Menu

De Chaucer à Tennyson

Henry A. Beers

Chapitre 17

chanté ou a récité par les ménestrels de qui étaient parmi les acomptes chaque
grand baron féodal, ou par le _jongleurs_ à qui a divagué de cour
château. Il y a une littérature entière de ces d'aventure_ _romans dans le
Dialecte anglo-normand de français. Beaucoup d'eux sont très longs--souvent
trente, quarante, ou cinquante mille lignes--écrit quelquefois dans un strophic
formez, quelquefois dans les longs Alexandrins, mais communément dans le court,
eight-syllabled qui rime le distique. Les nombres d'eux sont devenus
Vers anglais dans les 13e, 14e, et 15e siècles. Les traductions
été habituellement inférieur aux originals. Le _trouvere_ français (inventeur
ou poète) a dit son histoire dans une mode simple, prosaïque, en omettant
aucuns détails dans l'action et dérouler des descriptions sans fin de robes,
ornements, jardins, etc. Il a inventé des intrigues et des situations plein d'amende
possibilités par lesquelles les poètes plus tardifs ont tiré un profit, mais sa propre manutention
Prev   Contents   Next
niezarejestrowana strona 906 wymiana linkow no host sprawdz strone
Nice liczniki narty skateshop Dorota Rabczewska