Chapitre 47
"Un Ensemble de Six" ne comptera pas parmi les travaux majeurs de M. Conrad. Mais dans le
usage simple d'anglais qu'il montre à une avance sur tous ses livres antérieurs. Dans
quelques-uns de ses chapitres les plus fins il y a à peine une page sans une expression qui
aucun Anglais n'aurait écrit, et dans presque chaque un de ses livres
les erreurs positives légères dans l'usage d'anglais sont assez communes. Dans "UN Ensemble
de Six" je n'ai détecté aucune erreur et extrêmement peu de termes contestables. Le
influence de sa connaissance profonde avec français est montrée dans la place de
l'adverbe en "j'ai encore vu quelqu'un dans le porche." Il ne peut pas être appelé mauvais
Anglais, mais c'est bizarre. "Dans la mesure où cela" pourrait être défendu certainement
(comparez "dans si beaucoup qui"), mais un Anglais ne veut pas, je pense, ayez
l'écrit. Ni serait possible qu'un Anglais écrive "cette sorte de
aventures."
M. Conrad maintient encore sa préférence pour narration indirecte à travers